Isabel Allende im Gespr├Ąch - Aviva - Berlin Online Magazin und Informationsportal für Frauen aviva-berlin.de
AVIVA-Berlin .
.
P
R
.
.

etage7
AVIVA-Berlin > Interviews AVIVA-Newsletter bestellen
AVIVA-Berlin auf Facebook AVIVA-Berlin auf twitter
   Aviva - Home
   Veranstaltungen in Berlin
   Women + Work
   Public Affairs
   Kultur
   J├╝disches Leben
   Interviews
   Literatur
   Music
   Sport
   E-cards
   Gewinnspiele
   Werben bei uns
   About us
   Frauennetze
 


Happy Birthday AVIVA




AVIVA wishes you a happy and peaceful New Year 2018




Aviva-Berlin.de

Versatel






 



AVIVA-BERLIN.de im Juni 2018 - Beitrag vom 26.09.2007

Isabel Allende im Gespr├Ąch
Jule Fischer

AVIVA-Berlin traf Bestseller-Autorin Isabel Allende, sprach mit ihr ├╝ber die Entstehung ihres Romans "In├ęs meines Herzens" und ├╝ber die politische Utopie einer umfassenden Frauen-Bewegung



Im September 2007 war Isabel Allende mit ihrem neuen Buch "In├ęs meines Herzens" auf Lesereise in Deutschland. Der Suhrkamp Verlag musste alle Einzel-Interviewanfragen aufgrund der immensen Anzahl ablehnen, richtete daf├╝r aber eine Gespr├Ąchsrunde mit der Autorin ein.
In kleinem Kreis antwortete Isabel Allende auf Fragen von JournalistInnen von "Deutschlandfunk", "Reuters" und "AVIVA-Berlin".

Isabel Allendes Auffassung, dass jede Fiktion biographisch sei, ist bekannt. Auf die Frage, inwieweit ihr neues Buch "In├ęs meines Herzens" autobiographisch sei, antwortete die Chilenin: "Warum suche ich mir die Protagonisten meiner B├╝cher aus? Warum suche ich mir eine bestimmte Geschichte, ├╝ber die ich schreiben m├Âchte? Ich suche sie, weil ich eine Verbindung zu ihnen sp├╝re."
Die iranische Autorin Azar Nafisi bezeichnet Fiktion als grunds├Ątzlich subversiv. Ist sie das auch f├╝r Isabel Allende? Mit ihrem Namen assoziieren viele Menschen die Geschichte ihres Onkels Salvador Allende. Inwieweit verfolgt Isabel Allende mit ihrem Buch den Anspruch, die Welt zu ver├Ąndern? Allende meinte auf diese Frage: "Ich gebe nicht vor, eine Antwort f├╝r die Probleme der Welt zu haben. In diesem Sinn habe ich keine Botschaft. Ich will lediglich eine Geschichte erz├Ąhlen. Ich denke, das subversive ist, die Geschichte von einem anderen Blickpunkt zu erz├Ąhlen und nicht die offizielle Version."

"Isabel Allende ├╝ber "In├ęs meines Herzens"
Bei ihrer Lesung im Rahmen des Literaturfestivals Berlin 2007 beschrieb die Autorin eindrucksvoll und fast "ladylike" die unfassbare Brutalit├Ąt der Schlachten w├Ąhrend der Eroberung Chiles. So etwa in der Szene, als In├ęs Su├írez die Gefangenen enthauptet und ihre K├Âpfe durch Santiago schleift. Sind diese Szenen beeinflusst durch ihre Erfahrungen w├Ąhrend der Milit├Ąrdiktatur in Chile? Wie konnte sie sich diese Gewalt so deutlich vorstellen?
Allende dazu mit einem Augenzwinkern: "Nun ja, ich bin Schriftstellerin, das ist mein Beruf. Aber im Ernst: Ich muss mich mit den Charakteren identifizieren k├Ânnen, muss verstehen, mich in die Zeit hineinzudenken - also geradezu den Geruch des Blutes zu sp├╝ren. Ich habe vieles beschrieben: Liebe, Tod, Folter, Abenteuer, Brutalit├Ąt, Sex.
Ich habe viele erotische Szenen in meinen B├╝chern - die habe ich nun wirklich nicht alle erlebt! Ein bisschen Vorstellungskraft ist schon dabei. Aber die Kriegsszenen sind generell sehr detailreich in den Chroniken der Zeit beschrieben. Meine Arbeit ist es, die Details zu finden. Aber das gro├če Bild besteht. Das habe ich nicht erfunden."


In Anbetracht all der grausamen Kampfszenen kam die Frage auf, ob die Autorin w├Ąhrend ihrer Arbeit an dem Buch Alptr├Ąume bekam. Allende bejahte dies: "Ja. Wenn ich schreibe, habe ich oft sehr drastische Tr├Ąume und Alptr├Ąume. Die Konquista war ein Genozid. Es war eine Zeit, in der die Europ├Ąer in die "Neue Welt" kamen und jegliche Kultur zerst├Ârten. Menschen, die sie nicht als SklavInnen gebrauchen konnten, brachten sie einfach um. Sehr h├Ąufig kam es au├čerdem vor, dass die Ureinwohner gemeinschaftlich Selbstmord begingen, weil sie nicht in der Sklaverei leben wollten.
Es war also eine wirklich schreckliche Zeit. Aber die Welt hat immer furchtbare Zeiten erlebt. Das gilt auch f├╝r die beiden Weltkriege oder jetzt dem Krieg im Irak. Als Schriftstellerin interessiere ich mich f├╝r die Massen, die von solchen Geschehnissen betroffen sind. Ich interessiere mich daf├╝r, weil ich das Gef├╝hl habe, dass wir die gleichen Fehler immer wieder machen.
Wenn ich mir allerdings mein eigenes Leben ansehe, denke ich, dass wir nicht im Kreis laufen, aber in einer Spirale. Es sieht vielleicht so aus, als w├╝rden wir im Kreis laufen, aber wir lernen doch immer ein bisschen."


Geschichte wurde und wird von den "Siegern" gemacht, von Kolonisatoren, von Kriegsgewinnern, von Diktatoren. Welchen Zugang gab es zu Quellen der "Besiegten" im Chile des 16. Jahrhunderts? Gab es lediglich spanische Quellen oder auch chilenische, bzw. Quellen der Mapuche?
Isabel Allende: "Die Quellen, die ich hatte, waren die Geschichtsb├╝cher die die Wei├čen geschrieben haben, die die Sieger geschrieben haben, die die Spanier geschrieben haben. Die Mapuche hatten nur eine m├╝ndliche ├ťberlieferung, aber keine Schriftsprache. 500 Jahre lang haben sie ihre Wut m├╝ndlich tradiert, denn alles hatte man ihnen genommen. Man hatte ihnen das Land genommen, die Kultur weggenommen, eigentlich alles. Erst seit einiger Zeit gibt es eine Schriftsprache der Indios, die Mapudungun hei├čt.
Heute gibt es Websites, wo man sehr viel mehr ├╝ber ihr Leben, Denken und Br├Ąuche erfahren kann. Interessant ist auch, dass sich die Mapuche nie ergeben habe.
Sie haben 300 Jahre weiter gegen die Spanier Krieg gef├╝hrt. Im 19. Jahrhundert gab es eine Art Abkommen, aber sie sind nie besiegt worden.

Eine Journalistin aus der Runde: Wie viele Mapuche leben heute in Chile?
Isabel Allende: Etwa 10% der ChilenInnen sind reine Mapuche-Indianer und wahrscheinlich ist der gr├Â├čte Teil von uns ChilenInnen Mestizen. Aber, selbst wenn ein Teil der ChilenInnen keine Mestizen sind, so sind sie doch interkulturell."

Isabel Allende geh├Ârte in den 1960er der ersten feministischen Bewegung Chiles an. Ab 1968 war sie Redakteurin der einzigen feministischen Zeitung des Landes "Paula". In ihren Werken haben die Frauen fast immer zentrale Stellungen inne. In Lateinamerika jedoch sind Frauen insgesamt l├Ąngst nicht in einer Position, die sie in den Vordergrund r├╝cken w├╝rde.
Glaubt Isabel Allende, dass dort Ver├Ąnderungen stattfinden? Und, ist "In├ęs meines Herzens" ein Roman, der sich in diesem Zusammenhang an das historische Ged├Ąchtnis Chiles richtet? Isabel Allende: Die Frauen in Lateinamerika haben nicht die gleiche Machtposition wie die M├Ąnner. In keinem Teil der Welt sind sie in der gleichen Position wie die M├Ąnner, weil wir seit 1000 Jahren im Patriarchat leben. Lediglich in einigen skandinavischen L├Ąndern hat sich das ge├Ąndert. Der Feminismus heute k├╝mmert sich ja vor allem darum, dass man dieses Patriarchat durch eine andere Form des Miteinanders ersetzt, eine Form die gerecht sein soll, die beiden Geschlechtern gleiche Rechte gibt.
Aber ob es nun Frauen in Lateinamerika sind oder in anderen Teilen der Welt, auch wenn sie sich unter einer Burka verbergen m├╝ssen: ├ťberall auf der Welt gibt es tapfere Frauen.
Geschichte wird von den Siegern geschrieben und sie wird von M├Ąnnern geschrieben. Frauen, Kinder, Besiegte, Arme und Alte kommen in dieser Geschichte eigentlich nicht vor. Die offizielle Geschichtsschreibung dient lediglich der Aufz├Ąhlung der Heldentaten, was die Sieger geschafft haben. Mich hat jedenfalls immer die Stimme jener interessiert, die am Rande stehen, die unterdr├╝ckt waren.


Auch In├ęs Su├írez ist eine dieser starken Allende-Frauen. Warum aber schreibt die Autorin ├╝ber eine, die selbst an den Eroberungen teilgenommen hat? Warum schreibt sie die Geschichte nicht aus Sicht einer Mapuche?
Isabel Allende dazu: "Ich habe die Geschichte nicht aus der Sicht einer Mapuche-Frau schreiben k├Ânnen, weil ich die Mapuche nicht gut genug kenne. Ich habe nicht mit ihnen gelebt, darum habe ich nicht gen├╝gend Informationen das zu machen. Aber mich interessiert sehr, die Geschichte von Lautaro, der der Anf├╝hrer der Mapuche im Roman ist, einmal ausf├╝hrlicher zu beschreiben, denn er ist eine wunderbare Figur.
Aber dazu brauche ich mindestens ein Jahr der Forschung. Ich m├╝sste mindestens ein Jahr unter den Mapuche leben, um diese Geschichte schreiben zu k├Ânnen und das habe ich bisher nicht gemacht."


Die Sprache von In├ęs Su├írez ist politisch nicht korrekt. Das kann sie auch nicht sein, weil der Roman im 16. Jahrhundert spielt. Von Isabel Allende ist bekannt, dass sie die Geschichte Chiles vom Standpunkt der Unterdr├╝ckten beurteilt. In "In├ęs meines Herzens" spricht sie aus Sicht einer Frau, die selbst Anteil an der grausamen Eroberung hat. So kam die Frage auf, wie schwer es f├╝r Allende war, diese Sprache anzunehmen, ├╝ber die "Barbaren" und "Wilden" in dieser Form zu schreiben?
Isabel Allende: "Das ist eine sehr interessante Frage! Das Buch wird ja von In├ęs und damit vor 500 Jahren erz├Ąhlt. Damals hatte das spanische Vokabular wesentlich weniger Worte als jetzt und so habe ich mich bem├╝ht, m├Âglichst wenige moderne Worte in diesem Roman zu verwenden, denn die gab es ja auch nicht. Nat├╝rlich konnte ich auch nicht "politically correct" sein, dieser Terminus existierte damals auch nicht. Das kann es also in meinem Buch nicht geben und wenn dies in einigen Kritiken nun beanstandet wird, dann kann ich nichts daran ├Ąndern. So war es eben, ich habe mich in die Rolle von In├ęs versetzt.
Niemand w├╝rde heute in ein indigenes Dorf gehen und sagen "hier wohnen Wilde". Das w├Ąre politisch absolut nicht mehr korrekt. Aber damals sagte man das eben und darum ist das in meinem Buch. Wenn ich ein Buch ├╝ber die Sklaverei schreibe, werden Afroamerikaner "Neger" hei├čen, weil man sie damals eben nicht "Afroamerikaner" nannte."


Isabel Allende hat eine politische Utopie und eine einfache Botschaft: Die Welt sollte von Frauen lernen, weil diese intuitiv f├╝hlen, was sozial ist. Wie sollen sich Frauen nach Isabel Allende organisieren, sollen sie eine politische Bewegung gr├╝nden?
Isabel Allende: Als ich jung war, habe ich mich sehr f├╝r Politik interessiert. Ich dachte es sollte eine politische Bewegung von Frauen geben, egal ob sie Republikanerinnen, Demokratinnen seien, oder einer anderen politischen Richtung folgen. Ich dachte sie sollte nicht f├╝r eine bestimmte Partei stimmen, f├╝r Republikaner oder Demokraten. Sie sollten f├╝r die Angelegenheiten k├Ąmpfen, die Frauen betreffen. Wir wollen Frieden, wir wollen Sicherheit f├╝r unsere Kinder, Sicherheit und wir wollen Gleichheit. Durch einen solchen Zusammenschluss w├╝rde eine sehr machtvolle Bewegung entstehen. Eigenartigerweise werden manche Frauen von dem gro├čen System der Parteien gefangen, das M├Ąnner geschaffen haben. Davon m├╝ssen sich Frauen frei machen.

Lesen Sie auch die AVIVA-Rezension zu In├ęs meines Herzens von Isabel Allende.

Die Website von Isabel Allende:
www.isabelallende.com

Interviews Beitrag vom 26.09.2007 AVIVA-Redaktion 





  © AVIVA-Berlin 2018 
zum Seitenanfang suche sitemap impressum datenschutz home Seite weiterempfehlenSeite drucken