Interview mit der katalanischen Autorin Mar√≠a Antonia Oliver - Aviva - Berlin Online Magazin und Informationsportal für Frauen aviva-berlin.de Kultur
AVIVA-Berlin .
.
P
R
.
.

Frauensommer 2018 - Mythos 68 WOHNE LIEBER UNGEW√ĖHNLICH
AVIVA-Berlin > Kultur AVIVA-Newsletter bestellen
AVIVA-Berlin auf Facebook AVIVA-Berlin auf twitter
   Aviva - Home
   Veranstaltungen in Berlin
   Women + Work
   Public Affairs
   Kultur
   Kultur live
   Kino
   DVDs
   Veranstaltungen in Berlin
   J√ľdisches Leben
   Interviews
   Literatur
   Music
   Sport
   E-cards
   Gewinnspiele
   Werben bei uns
   About us
   Frauennetze
 


Happy Birthday AVIVA




AVIVA wishes you a happy and peaceful New Year 2018




Aviva-Berlin.de

Versatel






 



AVIVA-BERLIN.de im Juni 2018 - Beitrag vom 28.05.2003

Interview mit der katalanischen Autorin María Antonia Oliver
Kirsten Eisenberg

In Deutschland erschienen bisher drei Krimis der bekannten katalanischen Schriftstellerin. Nun bringt der Argument-Verlag ihren neuen Roman Monds√ľchtig heraus



¬ŅQu√© libro lee Usted de momento y por qu√©?
Welches Buch lesen Sie zur Zeit und warum?

De momento estoy leyendo "El hombre duplicado" de José Saramago. Es un autor que a mí me gusta mucho. Es un autor portugués, le dieron el Premio Nobel. Está traducido al catalán, y luego lo leo en catalán, porque el portugués no sé..
Im Moment lese ich gerade "El hombre duplicado" von Jos√© Saramago. Das ist ein portugiesischer Schriftsteller, dem sie den Nobelpreis verliehen haben. Er ist ins Katalanische √ľbersetzt worden, so dass ich das Buch jetzt auf katalanisch lese, denn portugiesisch spreche ich nicht.

¬ŅQu√© nueva publicaci√≥n espera Usted? ¬ŅQu√© autor le interesa de una manera especial?
Auf welche Neuerscheinung sind Sie gespannt? Welcher Autor interessiert Sie ganz besonders?

Me gustan muchos autores. La autora que me gusta m√°s del mundo es Virginia Woolf.
Mir gefallen sehr viele Schriftsteller. Die Autorin, die mir von allen auf der Welt am besten gefällt, ist Virginia Woolf.

Hace poco tiempo que se estrenó esta película que es basada en su novela famosa.
Vor kurzem lief dieser Film an, der auf ihrem ber√ľhmten Roman basiert.

Sí, "Las Horas", "The Hours". Es preciosa. Yo tradujé al catalán tres libros de Virginia Woolf.
Ja, "The Hours". Er ist wundervoll. Ich √ľbersetzte drei B√ľcher von Virginia Woolf ins Katalanische.

Como su nueva novela, la película trata del mundo homosexual.
Wie ihr neuer Roman handelt auch dieser Film vom Thema Homosexualität.

Sí, hay ciarta relación, sí, sí.
Ja, es gibt da eine gewisse Verbindung, ja, ja.

¬ŅQu√© libro nunca presta Usted a amigos o a gente conocida?
Welches Buch verleihen Sie nie an Freunde oder Bekannte?

Bueno, el libro que menos me gusta es el segundo que escribí, porque lo escribí demasiado pronto. Yo era muy jóven y quizás sea un libro muy complicado y yo creo que no me salió muy bien. Pero a la gente le gusta, pero bueno…
Nun ja, ein Buch, das mir weniger gef√§llt, ist das zweite, das ich geschrieben habe, denn ich schrieb es zu fr√ľh. Ich war sehr jung, und vielleicht ist es ein sehr kompliziertes Buch. Ich glaube, dass es mir nicht besonders gut gelang. Aber den Leuten gef√§llt es, na ja...

¬ŅHubo diferentes intentos o cambios durante el proceso de hacer este libro?
Gab es verschiedene Anläufe oder Veränderungen während des Prozesses, dieses Buch zu machen?

No. Yo escrib√≠ este libro cuando ten√≠a 23 a√Īos, y esto era demasiado pronto sencillamente. Yo empec√© escribir muy j√≥ven. Mi primer libro publicado lo publiqu√© a los 22. Y era un libro bueno, pero el segundo no me sali√≥ bien, aunque a la gente le guste.
Nein. Ich schrieb dieses Buch, als ich 23 Jahre alt war, und das war einfach zu fr√ľh. Ich begann sehr fr√ľh zu schreiben. Mein erstes ver√∂ffentlichtes Buch brachte ich mit 22 heraus. Und es war ein gutes Buch, aber das zweite gelang mir nicht, selbst wenn es den Leuten gef√§llt.

¬ŅPiensa Usted que un autor tiene que tener cierta edad para ser un buen autor?
Glauben Sie, dass ein Schriftsteller ein gewisses Alter haben muss, um ein guter Schriftsteller zu sein?

No. Creo que un autor puede ser un autor de 18 a√Īos y escribir un libro magn√≠fico. Y puedes ser un autor de 53 a√Īos, como tengo ahora yo, y que te salga un libro fatal. La edad influye, porque vas aprendiendo para escribir algo, aprendes m√°s cosas. Pero tambi√©n se te notan otras cosas muy importantes.
Nein. Ich glaube ein Schriftsteller kann 18 Jahre alt sein und ein tolles Buch schreiben. Und du kannst ein Schriftsteller von 53 sein, so alt bin ich jetzt, und es kommt ein gr√§ssliches Buch dabei heraus. Das Alter beeinflusst, denn man lernt mehr f√ľr das Schreiben, man erf√§hrt mehr Dinge. Aber genauso machen sich andere wichtige Aspekte bemerkbar.

Es decir que no tiene que ver tanto con la experiencia sino también….
Das heisst, es hat nicht so viel mit Erfahrung zu tun, sondern auch…

…con la imaginación, exacto.
…mit der Vorstellungskraft, genau.

¬ŅSi Usted tuviera un mill√≥n de euros, qu√© proyecto realizar√≠a aqu√≠ en Berlin?
Wenn Sie eine Million Euros h√§tten, welches Projekt w√ľrden Sie hier in Berlin verwirklichen?

No lo sé. No lo sé, porque yo conocí la ciudad en el setentaysiete cuando todavía había el muro. Ahora lo he visto hoy en coche y …quizás plantear unos cuantos árboles en el centro…que me ha gustado mucho, pero lo he encontrado un poco…
Ich wei√ü es nicht. Ich wei√ü es nicht, denn ich lernte die Stadt 1977 kennen, als die Mauer noch existierte. Nun habe ich sie heute vom Auto aus gesehen und.. vielleicht w√ľrde ich ein paar B√§ume im Zentrum pflanzen...es hat mir gut gefallen, aber ich fand es etwas...

Pero Berlin es una ciudad muy verde en general.
Aber Berlin ist doch eigentlich eine recht gr√ľne Stadt.

Sí, por esto debería ser verde en el centro también, dónde ahora todavía está un poco triste. Es muy rico en cuanto al la arquitectura, es espectacular. He dicho esto con los árboles porque era la primera impresíon. Claro que hay seguramente muchas cosas que se podrían realizar en Berlin.
Ja, deshalb sollte sie es aber auch im Zentrum sein, wo es im Moment noch ein bisschen traurig aussieht. Die Stadt ist architektonisch sehr reich, sehr spektakul√§r. Mir fiel das mit den B√§umen blo√ü ein, weil es mein erster Eindruck war. Nat√ľrlich gibt es sicherlich viele Sachen, die man in Berlin verwirklichen k√∂nnte.

¬ŅY si Usted tuviera el mill√≥n para apoyar un proyecto cultural mundial?
Und wenn Sie die Million h√§tten, um ein weltweites Kultur-Projekt zu unterst√ľtzen?

Que todos los ni√Īos en el mundo tengan cultura. Que es un proyecto muy ambicioso y muy ut√≥pico.
Dass alle Kinder in der Welt Bildung bekommen. Was ein sehr ehrgeiziges und utopisches Projekt ist.

¬ŅQu√≠en es seg√ļn Usted una estrella absoluta en la vida cultural y qui√©n es sobreestimado?
Wer ist Ihrer Meinung nach ein absoluter Star im kulturellen Leben und wer wird √ľbersch√§tzt?

No sé. Para mí no hay ninguna persona que sea una estrella ni ninguna persona que sea sobreestimada…no sé…La pregunta no me gusta.
Ich wei√ü nicht. F√ľr mich gibt es weder eine Person, die ein Star w√§re noch jemanden, der als √ľbersch√§tzt anzusehen ist...ich wei√ü nicht...Die Frage gef√§llt mir nicht.

¬ŅEn qu√© situaci√≥n se encuentra la literatura catalana en Espa√Īa en comparici√≥n con la literatura en castellano? Ahora est√° m√°s aceptada?
In welcher Situation befindet sich die katalanische Literatur in Spanien im Vergleich zur kastilischen Literatur ? Wird sie mittlerweile mehr akzeptiert?

En Catalu√Īa s√≠. En Espa√Īa no tan mucho, pero el nivel de la literatura en Catalu√Īa es tan bueno como el nivel alem√°n por ejemplo. Y esto ya desde hace mucho tiempo. Lo que pasa es que se traduce poco.
In Katalonien: ja. In Spanien nicht so sehr, aber das Niveau der Literatur in Katalonien ist so hoch wie das der deutschen beispielsweise. Und das seit langer Zeit. Das Problem ist, das sie sehr wenig √ľbersetzt wird.

Pero se est√° cambiando poco a poco. Ahora hay incluso algo parecido como el "Goethe Institut" en Catalu√Īa, ¬Ņno?
Aber das √§ndert sich Schritt f√ľr Schritt. Jetzt gibt es ja etwas √§hnliches, wie das Goethe-Institut f√ľr Deutschland ist, auch in Katalonien.
iPero ya hace bastante tiempo que la cultura catalana existe! Ahora hay solamente un instituto que ayuda para que se conozca la cultura catalana fuera de Espa√Īa.
Aber schon seit langem existiert die katalanische Kultur! Nun gibt es bloß ein Institut, das dabei hilft, dass die spanische Kultur auch außerhalb Spaniens bekannt wird.

Gracias por la entrevista!
Danke f√ľr das Interview!

Kultur Beitrag vom 28.05.2003 AVIVA-Redaktion 





  © AVIVA-Berlin 2018 
zum Seitenanfang suche sitemap impressum datenschutz home Seite weiterempfehlenSeite drucken